litnyra

Литературная Ныра

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Литературная Ныра » Архивы » Конкурс поэтического перевода


Конкурс поэтического перевода

Сообщений 1 страница 30 из 54

Опрос

Кто лучший?
1

0% - 0
2

100% - 1
3

0% - 0
Голосов: 1

1

Переводилась работа Blackberry-Picking автора Шеймус Хини.

Исходник

Late August, given heavy rain and sun
For a full week, the blackberries would ripen.
At first, just one, a glossy purple clot
Among others, red, green, hard as a knot.
You ate that first one and its flesh was sweet
Like thickened wine: summer's blood was in it
Leaving stains upon the tongue and lust for
Picking. Then red ones inked up and that hunger
Sent us out with milk cans, pea tins, jam-pots
Where briars scratched and wet grass bleached our boots.
Round hayfields, cornfields and potato-drills
We trekked and picked until the cans were full,
Until the tinkling bottom had been covered
With green ones, and on top big dark blobs burned
Like a plate of eyes. Our hands were peppered
With thorn pricks, our palms sticky as Bluebeard's.
We hoarded the fresh berries in the byre.
But when the bath was filled we found a fur,
A rat-grey fungus, glutting on our cache.
The juice was stinking too. Once off the bush
The fruit fermented, the sweet flesh would turn sour.
I always felt like crying. It wasn't fair
That all the lovely canfuls smelt of rot.
Each year I hoped they'd keep, knew they would not.

1

Cбор ежевики

Послал нам август солнце и дожди,
В неделю зреет ежевика - подожди,
Сперва одна лишь ягодка среди
Зелёных, красных - только погляди!
Попробуй: ежевика - как вино,
Что кровью лета сладко креплено.
Спеши собрать - кипит такая страсть,
Не дай созревшим ягодам пропасть!
С жестянками, кувшинами, бидоном
Мы в заросли сбежали, прочь от дома.
Она растёт (наполнить банку горд)
Среди картофельных и кукурузных орд.
Наш длился сбор - пока созрели звёзды,
Зелёные, и разрывались грозно,
Глаза на блюде - соком сбрызнута рука,
В шипах ладошка, синебородо-липка.

В коровник ягоды - но вскоре, как на грех,
Был обнаружен плесневелый мех,
Грибок всю ежевику рядит в тлен,
И сок пропал - лишь только чуть сопрел
С куста наш плод - навеки будет гнить:
Нечестно, но кому здесь возразить?
Что ягоды избегнут вдруг гнилья
Надеюсь год за годом - только зря.

2

Подбирание ежевики (надмозг.)

Ты опоздал, АвгУст! Вот солнышко и дождь,
И ежевика ждёт, что дней за семь дойдёшь.
Что ж, вот ты первый, и один, подобен узелку -
А все красны, и зелены, и крепки, начеку.
Ты одного уже сожрал, и плоть была сладка -
И кровь пролилась, как вино; вот летнее "пока".
Ты языком её собрал - вот похоти запал! -
И в жажде красненькой собрать, ты за людьми бежал.
Ты отсылал своих рабов с жестянкой, кувшинОм,
Шипы пускали бедным кровь, трава стонала: "омммм"...
В погоне по полям, лугам, где зреет картофан,
Их банки кровью наполнял и был от счастья пьян.
А их зады ты покрывал... Нет, это к лекарЯм!
И звёздами глаза твои взрывались - ужас прям.
Стоит тарелка, в ней - глаза. Рука наперченА -
Не зря ведь "Синей Бородой" зовёт тебя шпана.

Глазами ванну заполнял - в свинарнике, в хлеву,
Известьем, что всё загнило - врага не наживу.
Там гриб случился меховой (что водятся у нас) -
И сгнил твой дорогущий сок из этих рабьих глаз.
Да, сгнил! А сладкая их плоть прокисла - во дела!
С тех пор кричу я - в этот миг вся правда умерла.
Сгнил человечины запас - вот к голоду пути!
Всё жду, что станет свежим он - надежда не ахти.

3

Cбор ежевики

К исходу августа - и солнце, и дожди,
В неделю ягоды могли бы расцвести:
Сперва один лишь глянцевый комок
Средь недозрелых братьев выглянуть бы смог,
Ты съела бы его - язык ожёг огнём:
Вино креплёное, сама кровь лета в нём,
И сладость сока пробудила б эту страсть -
Пойти и ежевику собирать.
Хватаем банки из-под молока,
Бежим, царапаясь - и как тропа легка,
Среди лугов, картофельных полей,
Заполнишь тару ягодой своей.
А как на небе звёздочки созреют
Зелёные, в недвижных эмпиреях,
Как глазки на тарелке. Ладошки - нетверды,
В уколах, цвета Синей Бороды.

В хлеву хранился урожай,
Но обнаружился лишай -
Поганый гриб, несущий гниль,
И сок испорчен - скис в утиль,
Испорчен раз - и будет так всегда,
Хоть честности нет в этом и следа.
За годом год надеясь сохранить,
Я знал: сохранным ягодам не быть.

0

2

Третий лучше всех технически, однако второй - крут :D Так что я за второй.
И мне пофиг, что было в оригинале XD
Тикки, ты же вроде говорила четыре было текста?..

Отредактировано Шана (2016-06-30 13:58:14)

0

3

Шана, их на самом деле 4, но четвёртый был выложен Вампукой по просьбе Буца в теме правил, так что он вне конкурса :)

0

4

Против всех. Знают ли они про would в значении регулярного действия в прошлом?

+1

5

Солнышко, а где же ваша-то правильная версия? :D

0

6

Ticky, а чего-й-то вы тут "сперва добейся" применяете?  :no:  Моя версия неправильна по определению, потому что всё, что я делаю, лажа, но я стараюсь лишний раз это не оглашать. Может, когда-нибудь моя версия будет существовать, но не на этом конкурсе.

0

7

Солнышко, это просто крик души, вызванный тем, что заявилась куча народа, а под конец все слились и осталось трое :(
P.S. нечего тут самокритикой заниматься. Своё творчество надо любить :)

Отредактировано Ticky (2016-06-30 23:41:05)

0

8

Ticky написал(а):

Своё творчество надо любить

Искре это помогло? Валентине это помогло? Миру помогло, что они своё творчество любили?

0

9

Солнышко, а хуже от этого становится?

0

10

Солнышко написал(а):

Искре это помогло? Валентине это помогло?

Кто все эти люди?

0

11

Солнышко, ох уж эта разница в понимании слова "любовь" :) это две крайности. Одна - нежелание видеть достоинства, другая - нежелание видеть недостатки. И то и другое ведёт к отказу от развития. И по мне, там нет любви.
Любовь к своему творчеству - это ещё и поддержка ему, и помощь в развитии. Признание недостатков и достоинств.

P.S. Тикки сегодня пришли одновременно аудиокнига и известие о публикации, потому Тикки склонна к нравоучительным речам. Прости, если что ))

0

12

aequans, простите уж, на этом форуме примеров просто нет.

Шана написал(а):

Солнышко, а хуже от этого становится?

Мне - становится. Тем, кто с ними общается - с переменным успехом. Миру, собственно говоря - пофиг.

0

13

Солнышко, ну вот видишь :D значит, Тикки права!

0

14

Мортирует.

0

15

Мелый Норлик, смачнэ жвачнэ!

0

16

aequans, грумянин?

0

17

Мелый Норлик, хвостодёрк.

0

18

aequans, хвостотсутствие.

0

19

Думаю, кто хотел, тот уже проголосовал :)

Итак, подведём итоги. Этот конкурс - исключительное событие даже для Ныры.
Во-первых, в конкурсе принимали участия аж два автора. И это:
1 - aequans
2 - aequans
3 - aequana
Пара-пара-пам! И у нас есть два автора, которые по мнению некоторых и вовсе - две части одного целого, как две физиономии двуликого Януса.
С разгромным счётом 1:0 мужская сущность Экванса побеждает не только женскую сущность, но и саму себя. С чем мы её и поздравляем.

Я думаю, эта беспрецедентная ситуация заслуживает отдельного внимания, потому, пользуясь властью, данной мне жизнью, Вселенной и вообще, я нарекаю Экванса самым ответственным автором!
Спасибо, Эк! Ты единственный, кто явился на эту кучу-малу, хотя заявлялись многие.

Во-вторых. На конкурс явилось два читателя, а проголосовала одна-единственная Шана. Ситуация вопиющая, и потому, думаю, Шана достойна отдельного приза - звания самого отзывчивого читателя!
Спасибо, Шана!

В-третьих, сам конкурс, думаю, стоит назвать почти самым трешовым конкурсом Ныры. Самый трешовый конкурс Ныры - это конкурс, на который не было написано ни одной работы, но это нормально, ведь о нём даже не было объявлено, поэтому он - конкурс Шредингера, который существует и в то же время не существует.

В-четвёртых, тут есть ещё Солнышко, но у меня уже закончилась фантазия, поэтому: Солнышко, тебе просто спасибо :)

+2

20

Ох, чуть не забыла.

Мелый Норлик, мо полючтение! Вы - украдость и пречулесть! :)

0

21

Охренеть

0

22

*обморок*

0

23

*прости нас, Тикки, такой конкурс продуплили*

0

24

Талестра, передо мной-то что извиняться :) перед Эком извиняйтесь, ему не с кем было соревноваться )

0

25

Ticky написал(а):

тут есть ещё Солнышко

Самый комментирующий комментатор же. И кстати.

Солнышко написал(а):

Знают ли они про would в значении регулярного действия в прошлом?

Знают. Если где увидите полностью дословный перевод - дайте и вы мне знать. Всего не ухватишь, да плюс ещё размер.

Ап. Вы и так все знаете, что именно я мог бы сказать. Давайте я этого говорить не буду, а вы сами пофантазируете?

И этсамое. Я искренне и от всей души никому больше не советую фиксироваться на моменте "Эк просит себе привилегий". Как-то так. Извините, я помню, что тот момент погашен, но.

Отредактировано aequans (2016-07-05 23:18:55)

0

26

aequans написал(а):

Знают.

Окей. Теперь я знаю, что они знают.

aequans написал(а):

Если где увидите полностью дословный перевод - дайте и вы мне знать.

Думаю, на полностью дословный перевод смотреть никому будет не интересно) Бухтёж был вызван отсутствием среди вариантов решения, которое пришлось бы по душе - что теперь кажется совершенно не удивительным, раз истоки у них общие.
Мне жаль, что я не осилила принять участие. Столького, значит, я стою. Не претендую на полезность в качестве члена сообщества, могу вообще не писать ни слова, если это вводит в заблуждение.

0

27

Солнышко написал(а):

Не претендую на полезность в качестве члена сообщества

А никто никого ни в чём не обвиняет.

Просто надеюсь, что теперь мои "стандартные замечания по поводу скорости и исполнительности" стали чуть понятнее. Потому что по факту прилетело за это дело мне.

Глупо пытаться кому-то навязать какую-то линию поведения, если человек не хочет её придерживаться. Но и ко мне пусть не будет вопросов по поводу того, что чужое поведение на меня воздействует. В данном конкретном случае я немного другого ожидал, знаете ли. Впредь буду умнее.

Солнышко написал(а):

раз истоки у них общие

Это больше не предмет для обсуждения, извините.

0

28

aequans, я лично к вам много претензий выдвигала? Я что-то вам говорила по поводу ваших замечаний? Спорила? Заявляла, что все участники хором идеальные лапушки, а вы удод? Я ни в коем случае не являюсь носителем и представителем усреднённых точек зрения этого форума, и даже полноценным автором не являюсь. Не вам одному обидно и тошно от всей фигни. Извините, если вы имели в виду нечто совсем другое, но у меня болезненное предубеждение против предъявляемых мне обвинений в адрес обобщённой группы людей.

0

29

Сказать Лоторо а чо они.

0

30

Солнышко написал(а):

я лично к вам много претензий выдвигала?

нет. но и

aequans написал(а):

никто никого ни в чём не обвиняет.


Никаких обвинений нет, Солнышко. Не надо воспринимать сказанное на свой счёт, если оно вам не адресовано. Пару дней назад я уже попал в глупую ситуацию с человеком, который почему-то решил, что сказанные мной слова предназначены ему. Повторения не хочется.

Солнышко, вы здесь - своего рода мой компас. Должно быть, я действительно делаю что-то не так, если вызываю у вас негатив. Я подумаю об этом.

Извините, если дал повод. Задеть вас не хотел.

0


Вы здесь » Литературная Ныра » Архивы » Конкурс поэтического перевода