litnyra

Литературная Ныра

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Литературная Ныра » Архивы » Конкурс поэтического перевода


Конкурс поэтического перевода

Сообщений 61 страница 77 из 77

1

Заявка на конкурс
Конкурс проводится по предварительной заявке.
До 5 июня включительно в этой теме вы оставляете заявку на участие в конкурсе переводчиков.

Объявление темы
6 июня выкладывается стихотворение для перевода.
Если участников наберётся много, то будут объявлены также дополнительные правила.

Победители определяются зрительским голосованием

Записались
Буц
Эмили
rockatansky
aequans
Талестра
Grey
aequana

Задание:
Шеймус Хини, ирландский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе в 1995 году. Стихотворение "Сбор ежевики"

Blackberry-Picking

Late August, given heavy rain and sun
For a full week, the blackberries would ripen.
At first, just one, a glossy purple clot
Among others, red, green, hard as a knot.
You ate that first one and its flesh was sweet
Like thickened wine: summer's blood was in it
Leaving stains upon the tongue and lust for
Picking. Then red ones inked up and that hunger
Sent us out with milk cans, pea tins, jam-pots
Where briars scratched and wet grass bleached our boots.
Round hayfields, cornfields and potato-drills
We trekked and picked until the cans were full,
Until the tinkling bottom had been covered
With green ones, and on top big dark blobs burned
Like a plate of eyes. Our hands were peppered
With thorn pricks, our palms sticky as Bluebeard's.

We hoarded the fresh berries in the byre.
But when the bath was filled we found a fur,
A rat-grey fungus, glutting on our cache.
The juice was stinking too. Once off the bush
The fruit fermented, the sweet flesh would turn sour.
I always felt like crying. It wasn't fair
That all the lovely canfuls smelt of rot.
Each year I hoped they'd keep, knew they would not.

Переводы можно присылать мне в личку или на почту JudgeMe_JudgeMeCompletely@mail.ru

Срок: до 20 июня включительно срок продлён :shine:  Если кому-то мало - говорите, подвинем :)

Отредактировано Ticky (2016-06-30 23:00:49)

0

61

Ticky написал(а):

если кто-то уже отправил тексты

Кто-кто-кто? Ливси, назовите нам этого негодяя!

0

62

Я думаю, это Буц. Буц написал все 4 имеющихся варианта.

0

63

Солнышко написал(а):

Буц

***ц!

0

64

aequana написал(а):

Пока не забыла - запишите меня тоже на конкурс, а то вас как-то маловато.

Мы тут с Эком подумали, что это ставит ведущего в неловкое положение.

1. Спасибо, что зачислил меня, ведущий.
2. Мы согласны на один голос в голосовании на двоих, ведь технически аккаунт у нас один.
3. Но мы хотели бы два голоса. Готовы взять на себя ограничения:
3.1. Не голосовать за работы друг друга.
3.2. Не голосовать за одну и ту же работу.
Но это по запросу))

Мы примем любое кураторское решение.

0

65

Ticky написал(а):

Срок продлён до 20 июня включительно

Так. Ну и - ?..

0

66

Ну и практически никто не прислал  :dontknow:  где все?

0

67

Ticky, Буц писал мне в приватном порядке, что утратил интерес к проекту. За остальных не знаю.

Но вообще у всех личка же есть.

0

68

aequans, ну я не виновата так-то в том, что на этом форуме всех нужно пинать и контролировать, иначе никто нифуя не делает  :dontknow:  сами просили конкурс, самим теперь лень участвовать, а виновата в итоге я.
p.s. я вообще в другом городе сейчас

Отредактировано Ticky (2016-06-27 15:45:56)

0

69

жаль

0

70

Ticky написал(а):

ну я не виновата

а я не говорил, что тыв чём-то  виновата

просто сроки вышли - стало интересно, что с проектом

0

71

Короче. Кто не успел, тот опоздал: Конкурс поэтического перевода

0

72

Ticky, а почему в списке записавшихся двое просто исчезли без следа, ещё двое вычеркнуты, активны пятеро, а работ три? Здесь пошалила Арифметика?))

0

73

aequans написал(а):

Здесь пошалила Арифметика?))

вот не надо, меня тут опять не спросили

0

74

Арифметикa, классная авка, Ари.

Я думал - где числа и цифры, там и ты.

0

75

aequans, если бы. Не зовут. Сами пытаются. И не могут. Неудачники

aequans написал(а):

классная авка, Ари

благодарю. Она хорошо выражает мое внутреннее состояние

0

76

Арифметикa, да чего тут считать. Опять Ныра слажала. Всё я правильно говорил недавно про здешние проблемы. Даже повторяться не буду, ч.т.д. в чистом виде.

0

77

Так. Прекратить упаднические настроения! :) Никто не слажал, все молодцы.
Арифметикa, привет, рада, что ты вернулась :) А имена лишние интриги ради

Отредактировано Ticky (2016-06-30 23:00:24)

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Литературная Ныра » Архивы » Конкурс поэтического перевода